大悲咒之诠释 - 长清法师

上课日期: 2015年3月8日
(每个月第一与第三个星期天)
堂数:约14堂课
上课时间: 下午3点至4点半
上课地点: 佛教会弘法中心
The Buddhist Union Dharma Centre

43 Lowland Road (Near Kovan MRT)
Singapore 547444
询问 : 6281 9776
报名费 : 会员$20/非会员$30
点击此下载《大悲咒之诠释》海报

 
邮寄付款:
(只限支票*)支票收款者是“The Buddhist Union”
* 请在支票背面写您的姓名、联络号码和此课程名称,寄到
The Buddhist Union
28 Jalan Senyum
Singapore 418152
 

摘要

《大悲咒》在汉传佛法中具有及其重要的意义。自唐代翻译《大悲心陀罗尼经》之后,《大悲咒》即广为弘传,并被纳入汉地丛林功课。据《大悲心陀罗尼经》载:《大悲咒》是观世音菩萨为利乐一切众生而宣说,其利益功德广如大海而叹莫能尽;无论是消障逐愿,还是究竟的觉正解脱,《大悲咒》都能因其不可思议的大方便威神之力广为利乐。因而有不在少数的佛门四众,寄於虔心持诵於以自利利他、护持佛法。
 

Synopsis

The Great Compassion Mantra is extremely significance in Chinese Buddhism. After the translation of the Great Compassion Dharani Sutra during the Tang Dynasty, the Great Compassion Mantra is widely propagated and incorporated into the Buddhist monastery’s Dharma Practice. According to the “Written Records of Great Compassion Dharani Sutra”, Avalokitesvara Bodhisattva proclaims the Great Compassion Mantra for the benefits and happiness of all living beings. Its meritorious virtue is as vast as the ocean without exhaustion. The Great Compassion Mantra with its inconceivable awesome spiritual power has expediently bring blessings and joy; whether it is eradicating hindrances, eliminates disasters and having one’s good wish fulfilled, the outcome is the confirmation of emancipation. Therefore, it is not rare for the fourfold assembly, to hold and reverently recite the Great Compassion Mantra to benefit oneself and others and to protect the Buddha Dharma.
 

讲者简介

Venerable Chang Qing
长清法师出生于新加坡。1989年出家,随后受三坛大戒。于同年秋时,赴台湾国立大学攻读中文系,并于1993年获取学士学位。之后,又往英国布里斯托大学宗教系修读佛学博士课程,并于1998年获得博士学位。返回新加坡后,曾被大专学府受邀演讲佛法。

Latest Events